Zaimki dzierżawcze - język włoski

Zaimiki dzierżawcze dzielimy na zaimki przymiotne dzierżawcze (aggettivi possessivi) i zaimki rzeczowne dzierżawcze (pronomi possessivi). Posiadają te same formy i określają czyj jest dany przedmiot lub dana osoba.

Rodzaj i liczbę zaimka dzierżawczego, czyli w praktyce jego końcówkę, dostosowujemy do określanego przedmiotu lub osoby. Wyjątkiem jest zaimek ich - loro, który wygląda tak samo we wszystkich osobach.

Zobaczmy jak to wygląda na przykładach, jeśli określany rzeczownik jest w rodzaju męskim:

rodzaj męski liczby pojedynczej język polski rodzaj męski liczby mnogiej język polski
playil mio telefono mój telefon playi miei telefoni moje telefony
playil tuo telefono twój telefon playi tuoi telefoni twoje telefony
playil suo telefono jego/jej telefon playi suoi telefoni jego/jej telefony
playil Suo telefono Pana/Pani telefon playi Suoi telefoni Pana/ Pan telefony
playil nostro telefono nasz telefon playi nostri telefoni nasze telefony
playil vostro telefono wasz telefon playi vostri telefoni wasze telefony
playil loro telefono ich telefon playi loro telefoni ich telefony
playil Loro telefono Państwa telefon playi Loro telefoni Państwa telefony

A teraz w rodzaju żeńskim:

rodzaj żeński liczba mnoga język polski rodzaj żeński liczba mnoga język polski
playla mia borsa moja torba playle mie borse moje torby
playla tua borsa twoja torba playle tue borse twoje torby
playla sua borsa jego/jej torba playle sue borse jego/jej torby
playla Sua borsa Pana/ Pani torba playle Sue borse Pana/ Pani torby
playla nostra borsa nasza torba playle nostre borse nasze torby
playla vostra borsa wasza torba playle vostre borse wasze torby
playla loro borsa ich torba playle loro borse ich torby
playla Loro borsa Państwa torba playle Loro borse Państwa torby

Pamiętajmy, że zaimki dzierżawcze muszą zawsze być poprzedzone rodzajnikiem określonym:

playI nostri cani sono pericolosi. Nasze psy są niebezpieczne.
playLe ragazze vengono con le loro amiche. Dziewczyny przychodzą ze swoimi przyjaciółkami.
playIl tuo vestito è molto bello. Twoja sukienka jest bardzo piękna.
playLa mia casa è grande. Mój dom jest duży.
playNon mi interessano le vostre scuse. Nie obchodzą mnie wasze wymówki.

wyjątki

Jak to bywa jednak w języku włoskim są od tej zasady wyjątki.

Nie poprzedzamy zaimka dzierżawczego rodzajnikem w poniższych sytuacjach:

1) kiedy określamy pokrewieństwo

playmio padre mój ojciec
playnostra madre nasza matka
playsuo fratello jego/jej brat
playvostra zia wasza ciotka

UWAGA! Tylko w sytuacji, gdy rzeczowniki występują w liczbie pojedynczej, nie są zdrobnieniami, nie towarzyszy im przymiotnik i jeśli nie jest to zaimek 'loro', zatem:

playi suoi fratelli ich bracia
playla nostra mamma nasza mama
playla vostra zia preferita wasza ulubiona ciotka
playil loro padre ich ojciec

2) w wykrzyknieniach

playCara mia! Moja droga!
playDio mio! Mój Boże!

3) w niektórych wyrażeniach

playa casa mia/tua/ sua... u mnie/ ciebie/niego... w domu
playda parte mia/ tua/ sua... z mojej/ twojej/ jego... strony
playper colpa mia/ tua/ sua... z mojej/ twojej/ jego... winy
Komentarze (1)

Czy i suoi fratelli nie powinno być przetłumaczone na jego/jej bracia?

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.