Profil użytkownika jagatu - wpisy na forum

1-30 z 400
poprzednia |
Trafiłam na taki wpis. http://www.wloski.ang.pl/forum/inne/214198/page/3> Pozdrawiam. J.…
www.deeoswajawlochy.blogspot.com Nie wiem, czy to jest jeszcze aktualne, ale to była nasza koleżanka, która Włochy miała "w jednym palcu" i wszystkim pomagała. Spróbuj, może jeszcze jest. Pozdrawiam wszystkich. J.…
Po polsku jest: zapomnieć - czasownik dokonany- całkiem wyrzucić z pamięci, raz na zawsze( nie wiem czy to się da zrobić :)) zapominać - czasownik niedokonany, stale zapominam wziąć np. parasola.. Tu dimentichi tutto - to jest tryb orzekający- zapominasz wszystko.. dimenticare - zapominać Non dimenticarti ... - to jest tryb rozkazujący :ty nie zapomnij... i w tym trybie w 2 osobie (ty) z zaprzeczeniem nie stawia się bezokolicznik . dimenticarsi (czasownik zwrotny, zapomnieć się, zapomnieć c…
compì - to jest czas przeszły historyczny (il passato remoto)? Czy to jest również akcent padający na "ì"? Czy wymawia się tak samo jak zwykłe i z kropką? Pytam, bo nie mam kontaktu z językiem mówionym. Pozdrawiam serdecznie J.…
wg słownika: eccezionale- wyjątkowy/-a, nadzwyczajny/-a, niezwykły/-a... unico/-a - jedyny/-a, nie mający równych, jedyny /-aw swoim rodzaju, okaz... Wolałabym być "essezionale". Pozdrawiam.…
Quale è rapporto di trasmissione nella tua moto - jakie jest przełożenie napędu w twoim motorze ..myślę, że tak może być ??? pozdrawiam :)…
https://www.lacucinaitaliana.it/ricette/ Buon appetitio!…
Gdybym się miała domyślać, to: sai (wiesz) che non posso (że nie mogę)con la mia( z moją dziewczyną, żoną,albo z czymś rodzaju żeńskiego) di oggi (w dzisiejszym, obecnym czasie) Pozdrawiam.…
ale... - podaję przykład z książki: "Gramatyka języka włoskiego." (autor. Mieczysław Kaczyński) : -i ganitori sono a casa - rodzice są w domu... tu mówi się o "domu" jako o przestrzeni ogólnikowo, więc nie trzeba rodzajnika. - ebbero appena il tempo di rifiugiarsi nella casa solitaria - zaledwie zdążyli ukryć się w samotnym domu... a tu "dom" potraktowany jest jako przestrzeń, w której coś się dzieje, więc należy użyć rodzajnika. ...tyle "pisze" książka...tylko czy ktoś się tak ściśle do tego …
parlare - mówić, rozmawiać... po polsku - tak sobie myślę: mówić do kogoś (komu) - parlare a... (parlo a te...) rozmawiać z kimś - parlare con... (parlo con te...) W moich "starych"zapiskach jest: "Nie używa się rodzajnika, zastępując go przyimkiem w utartych zwrotach odpowiadających na pytania: gdzie? skąd? dokąd? przed rzeczownikami: casa, chiesa, letto, scuola, tavola , teatro. Np: sono a casa; siamo a tavola; ..." ...to tak ogólnie, ale są jakieś szczegóły - tak jak w każdym innym języ…
Już był podobny temat, ale jest przeniesiony do archiwum. Zobacz tu: https://wloski.ang.pl/forum/nauka-jezyka/212322 Jeśli chcesz zobaczyć czy było już coś na tym Forum, to wejdź przez google (:…
W zdaniu: "Mi disse non...brakuje dwukropek. Jeśli są (mi disse: non...), to jest tryb rozkazujący i wtedy jest: "nie patrz mi w oczy". Gdyby było: "powiedziała nie patrząc mi..." byłoby: Mi disse (mi ha detto) non guardandomi negli occhi" ...tak myślę, ale już dawno zakończyłam "przygodę" z językiem włoskim, więc mogę się mylić :) Pozdrawiam (:…
Ta piosenka jeszcze jest jest tu: http://www.tekstowo.pl/piosenka,gigliola_cinquetti,dio_come_ti_amo.html Pozdrawiam. (:…
wikipedia.it pozdrawiam…
Bywam czasem w małomiasteczkowych zagranicznych jadłodajniach. Często spis potraw jest ilustrowany. Np. na środku talerz rosołu, a dookoła jarzyny: ziemniaki, pomidory, groch, ogórki, makaron, ryż, lane ciasto...wystarczy pokazać palcem...bez researchu, bez konstruktu...pyszne jedzonko...smacznego :) (:…
Napisz tu, być może jeszcze jest i pomoże ci nasza koleżanka, która kiedyś tu na forum bardzo pomagała w sprawach związanych z Włochami: deeoswajawlochy.blogspot.com (:…
Mogę pogadać na temat tego tekstu? Bo wydaje mi się, że to nie jest taka uprzejma rozmowa, żeby mówić "per favore", "per cortesia"... Dziewczyna jest wkurzona,bo boli ją głowa, facet puszcza na cały regulator muzykę i jeszcze udaje, że nie słyszy, kiedy ona mówi do niego (mówi do niego, a nie rozmawia z nim)- Parlo a te!!! Senti? Non fingere di non sentire!!!... Ja bym mu jeszcze "przyłożyła" czymś...czasem można "stracić" nerwy :)))...tak myślę (:…
1) Parlare a qu - mówić do kogoś 2) Formę przeczącą w trybie rozkazującym, drugą osobę liczby pojedynczej tworzy się tak: non + bezokolicznik ( non fingere! ) Sprawdź sobie w swoich notatkach... 3) i 4) nie wiem, poczekaj może ktoś ... (:…
O!!! Właśnie ta bardziej sensowna (bezsensowna ) wersja mi się podoba, choć może być i tak: gdy pokochasz kogoś (ją), pozwól jej odejść. Jeśli wróci jest twoja, jeśli nie - nigdy nie była. Tylko który facet na to "pójdzie" ???? :))) Miło Cię widzieć Lorenc - w ogóle miło widzieć tych, którzy tu wracają (jak w tym cytacie) Pozdrawiam (:…
"Se possiedi una cosa a cui tieni molto, lasciala libera: se torna a te vuol dire che è tua altrimenti significa che non lo è mai stata." ...una cosa che ti sembra stare tanto a cuore?.. rzecz, która wydaje się leży ci mocno na sercu ?...myślę, że tu nie chodzi o zwykłą rzecz, ale o uczucia, o emocje... Jeśli już zdobędziesz rzecz, którą bardzo pragniesz (bardzo chcesz mieć, za którą bardzo tęsknisz), zostaw ją (puść ją wolno). Jeśli wróci do ciebie - można powiedzieć, że jest twoja. W prze…
Daj ten tekst tu, chętnie przeczytam (:…
stare - (o zdrowiu, o wyglądzie) - mieć (czuć) się, miewać się... - come stai? (jak ty się czujesz) - non sto bene - (ja) nie czuję się dobrze -come sta? (jak on, ona, ono się czuje) - non sta bene - (on, ona, ono) nie czuje się dobrze (:…
Ze słownika: vestire - (verbo transitivo - czasownik przechodni) - ubierać, odziewać (kogoś) - vestire gli ignudi - nagich przyodziać; - vestire l'abito talare - nosić sutannę; -vestire le case con le bandiere - ozdabiać domy flagami ...itp vestirsi - (verbo riflessivo - czasownik zwrotny) - ubierać się, ubrać się, przyozdobić się.. - vestirsi per uscire - ubrać się (odziać się) do wyjścia; - il bosco si veste di foglie - las pokrywa się liśćmi...itp. (:…
...odpowiedź na twoje pytanie, czy "jest bez sensu": Dante Alighieri - "Divina commedia" "...sedendo in piuma - siedząc w puchach łoża in fama non si viene nè sotto coltre - i pod pierzyną nie zdobywa się sławy, senza la quale chi sua vita consuma - a komu bez niej dni na ziemi płyną cotale vestgio in terra di se lascia quale- po takim ślad się po ziemi rozpyli fumo in aria o in acqua la schiuma..." - dymem na wietrze i wód szumowiną... La tua ragazza Polacca jest dzielna i mądra..prawie ka…
...a może być, zamiast piccola allodola takie zdrobnienie: mia allodolina... mia allodoletta ? ...dzień dobry Lorenc...cordiali saluti!!! (:…
(la) allodola - skowronek ...jest rodzaju żeńskiego... więc po polsku: moja stepowa skowroneczko :))) (:…
Non lodare il giorno prima della sera (prima del tramonto del sole) perchè tu non conosci il giorno né l'ora. ...chyba tak, ale mnie jestem pewna... (:…
...widać, że język polski też ejst bardzo ciezki, nawet dla Polaków...aż przykro! (:…
Non c'e di che :))) ...nikt mnie nie poprawił...ale sama widzę, że chyba ma być inaczej: Non lo so cosa farò, in che braccia finirò - nie wiem co zrobię, kogo wezmę w ramiona w czyich ramionach skończę (kto mnie przytuli)... ...do sprawdzenia...pozdrawiam (:…
Eros Ramazzotti - "Beata solitudine" - Błoga samotność Senza di te me ne sto in beata solitudine - bez ciebie jestem w błogiej samotności Faccio da me ora che ci ho preso l'abitudine - teraz realizuję swoje przyzwyczajenia Me la godo un po' - i trochę cieszę się nimi... E sai che ti dirò - i wiesz co ci powiem? Alla fine tanto male non ci sto - w końcu nie jest tak źle. Senza di te non ho piu quel senso d'inquietudine - bez ciebie nie mam już takiego poczucia niepokoju Anche perché ho limato o…
1-30 z 400
poprzednia |