Profil użytkownika jagatu - wpisy na forum

1-30 z 403
poprzednia |
Zobacz tłumaczenie: www.tekstowo.pl/piosenka,renato_carosone,piccolissima_serenata.html Pozdrawiam. J…
Dopiszę z moich notatek. ad2): Vedo i tre ragazzi (widzę wszystkich) trzech chłopców (i jest ich tylko trzech). Vedo tre ragazzi - widzę trzech chłopców (ale to nie wszyscy, jest ich więcej). ad3) Op…
ci vedremo (zobaczymy się) da(za) qualche(parę) settimanA (tygodni) To do zobaczenia :))) Pozdrawiam.…
Trafiłam na taki wpis. http://www.wloski.ang.pl/forum/inne/214198/page/3> Pozdrawiam. J.…
www.deeoswajawlochy.blogspot.com Nie wiem, czy to jest jeszcze aktualne, ale to była nasza koleżanka, która Włochy miała "w jednym palcu" i wszystkim pomagała. Spróbuj, może jeszcze jest. …
Po polsku jest: zapomnieć - czasownik dokonany- całkiem wyrzucić z pamięci, raz na zawsze( nie wiem czy to się da zrobić :)) zapominać - czasownik niedokonany, stale zapominam wziąć np. parasola.. T…
compì - to jest czas przeszły historyczny (il passato remoto)? Czy to jest również akcent padający na "ì"? Czy wymawia się tak samo jak zwykłe i z kropką? Pytam, bo nie mam kontaktu z języ…
wg słownika: eccezionale- wyjątkowy/-a, nadzwyczajny/-a, niezwykły/-a... unico/-a - jedyny/-a, nie mający równych, jedyny /-aw swoim rodzaju, okaz... Wolałabym być "essezionale". Pozdrawiam.…
Quale è rapporto di trasmissione nella tua moto - jakie jest przełożenie napędu w twoim motorze ..myślę, że tak może być ??? pozdrawiam :)…
https://www.lacucinaitaliana.it/ricette/ Buon appetitio!…
Gdybym się miała domyślać, to: sai (wiesz) che non posso (że nie mogę)con la mia( z moją dziewczyną, żoną,albo z czymś rodzaju żeńskiego) di oggi (w dzisiejszym, obecnym czasie) Pozdrawiam.…
Generalmente sono simili... ale... - podaję przykład z książki: "Gramatyka języka włoskiego." (autor. Mieczysław Kaczyński) : -i ganitori sono a casa - rodzice są w domu... tu mówi się o &…
parlare - mówić, rozmawiać... po polsku - tak sobie myślę: mówić do kogoś (komu) - parlare a... (parlo a te...) rozmawiać z kimś - parlare con... (parlo con te...) W moich "starych"zapiska…
Już był podobny temat, ale jest przeniesiony do archiwum. Zobacz tu: https://wloski.ang.pl/forum/nauka-jezyka/212322 Jeśli chcesz zobaczyć czy było już coś na tym Forum, to wejdź przez google (:…
Czy zdanie "Mi disse non guardarmi negli occhi" znaczy "Powiedziała: nie patrz mi w oczy" czy może "powiedziała nie patrząc mi w oczy"? W zdaniu: "Mi disse non...br…
Ta piosenka jeszcze jest jest tu: http://www.tekstowo.pl/piosenka,gigliola_cinquetti,dio_come_ti_amo.html Pozdrawiam. (:…
wikipedia.it pozdrawiam…
Bywam czasem w małomiasteczkowych zagranicznych jadłodajniach. Często spis potraw jest ilustrowany. Np. na środku talerz rosołu, a dookoła jarzyny: ziemniaki, pomidory, groch, ogórki, makaron, ryż, l…
Napisz tu, być może jeszcze jest i pomoże ci nasza koleżanka, która kiedyś tu na forum bardzo pomagała w sprawach związanych z Włochami: deeoswajawlochy.blogspot.com (:…
Mogę pogadać na temat tego tekstu? Bo wydaje mi się, że to nie jest taka uprzejma rozmowa, żeby mówić "per favore", "per cortesia"... Dziewczyna jest wkurzona,bo boli ją głowa, fac…
1) Parlare a qu - mówić do kogoś 2) Formę przeczącą w trybie rozkazującym, drugą osobę liczby pojedynczej tworzy się tak: non + bezokolicznik ( non fingere! ) Sprawdź sobie w swoich notatkach... 3)…
O!!! Właśnie ta bardziej sensowna (bezsensowna ) wersja mi się podoba, choć może być i tak: gdy pokochasz kogoś (ją), pozwól jej odejść. Jeśli wróci jest twoja, jeśli nie - nigdy nie była. Tylko któ…
"Se possiedi una cosa a cui tieni molto, lasciala libera: se torna a te vuol dire che è tua altrimenti significa che non lo è mai stata." ...una cosa che ti sembra stare tanto a cuore?.. rz…
Byłby ktoś uprzejmy i przetłumaczyłby mi wiersz? http://imgur.com/a/cIQXV Daj ten tekst tu, chętnie przeczytam (:…
stare - (o zdrowiu, o wyglądzie) - mieć (czuć) się, miewać się... - come stai? (jak ty się czujesz) - non sto bene - (ja) nie czuję się dobrze -come sta? (jak on, ona, ono się czuje) - non sta bene -…
Ze słownika: vestire - (verbo transitivo - czasownik przechodni) - ubierać, odziewać (kogoś) - vestire gli ignudi - nagich przyodziać; - vestire l'abito talare - nosić sutannę; -vestire le cas…
...odpowiedź na twoje pytanie, czy "jest bez sensu": Dante Alighieri - "Divina commedia" "...sedendo in piuma - siedząc w puchach łoża in fama non si viene nè sotto coltre -…
Mia piccola allodola della steppa ...a może być, zamiast piccola allodola takie zdrobnienie: mia allodolina... mia allodoletta ? ...dzień dobry Lorenc...cordiali saluti!!! (:…
Mój stepowy skowroneczku: Come si traduce in italiano? grazie (la) allodola - skowronek ...jest rodzaju żeńskiego... więc po polsku: moja stepowa skowroneczko :))) (:…
Non lodare il giorno prima della sera (prima del tramonto del sole) perchè tu non conosci il giorno né l'ora. ...chyba tak, ale mnie jestem pewna... (:…
1-30 z 403
poprzednia |