Profil użytkownika Lorenc - wpisy na forum

181-210 z 312
Questo è come la vedo io... 1. Prendi del vino al bar? Ce ne prendo. Uhm, no... "Ne prendo" è ok, ma non vedo come usare il "ce" in questa frase. 2. Con chi ti incontri al cinema…
L'amore a prima vista nel luogo cosi speciale sempre rimane in fondo del cuore. Na 99% dobrze, ale niech ktoś to jeszcze sprawdzi. Możliwe że lepiej będzie bez L' na początku... Pozostający…
Próbuję... ale skoro chodzi o techniczną i prywatną sprawę nie wiem czy dobrze zrozumiałem. Ogólnie email jest poprawny i zrozumiały, brawo :-) Nella partita doppia ci sono sempre importi in dare o i…
według mnie: ...che si possano [liczba mnoga] detassare né i bonus né lo straordinario. albo: ...che si possa [liczba pojedyncza] detassare né il bonus né lo straordinario.…
Ciao! Ci sono pochi errori, più che altro qualche preposizione e piccole cose di stile. Faccio una correzione minimale: Secondo me i viaggi sono sempre associati alla fuga dai nostri problemi, dalle …
Cześć. Chodzi tu o wybór między 'czystym' przyimkiem in a jego wersją ściągniętą. Pamiętaj in+il=nel, in+la=nella, in+i=nei,in+gli=negli (itd). Będzie: in America, negli Stati Uniti; in ba…
Kończę moje poprawki :) 1. Matteo cerca Angelo perche' lui vuole prestare i suoi appunti. Nie wiadomo kto chce pożyczyć od kogo... powinno być: Matteo cerca Angelo perché vuole prendere in presti…
Matteo parla con Beatrice. Lui è molto felice, perché Stella gli ha dato gli appunti di Angelo, di neorealismo. Ok, come dice Gosia :) Secondo Beatrice Angelo non studiava tanto, allora i suoi appunt…
ma perché all'esame non va bene? ;) Ciao :) Grammaticalmente è corretto, solo che l'uso dell'articolo determinativo (all' = a + il) implica che si tratta di "quell'esam…
Traccolo è il protagonista di un'opera di Pergolesi della quale un'aria ho cantato all'esame. La adoro! Quasi :) Powiedziałbym "...di Pergolesi da cui ho cantato un'aria per u…
Tylko z ciekawości Mascalzone, z jakich stron pochodzisz? U mnie (Mediolan) to jeden z najzwyklejszych i najpopularniejszych powiedzeń...…
Cześć, może interesuje cię ten stary wątek: http://www.wloski.ang.pl/forum/solo-italiano/198166 Podsumowując: 1) Wiedza Powszechna, Wielki Słownik Włosko-Polski (wydanie czterotomowe). Powinien być n…
tak, jest poprawne [chciałbym powidzieć "mam to gdzieś" ale to nieprawda]…
Se hai un computer con internet alla pagina www ci sono le mie foto delle vacanze, in Italia ci ritorno il 21 settembre e ci rimarrò fino al 21 novembre. Ciao.…
Io lavoro ormai da tre settimane, ho avuto solo un paio di giorni di vacanza. Non ho scritto per un bel po' perché c'era sempre qualcosa, un po' di problemi in famiglia e poi sono rimas…
Tylko że to zdanie to nie "włoskie powiedzenie", pierwszy raz słyszę i Google też nie zna tego. Widocznie, to wiersz z belgijskiego filmu "Aanrijding in Moscou", zob. np http://ww…
il destino separa ogni tanto le persone vicine per renderle consapevoli di quanto siano importanti tra loro le une per le altre…
Ja bym napisała to jakoś tak (ale nie gwarantuje że jest dobrze): Non importa quanto tempo passera, sempre quando ti vedro mi fara caldo dentro il cuore. Ancora sei la persona a cui penso quando mi ad…
Ciao Obydwie wersje są bardzo dobre, ale w każdym razie oto moja (powodzenia Michał!) Mi chiamo Michał. Il 28 luglio (giovedì) in discoteca sopra al bar "American Five Star" (o nome simile) …
Jak powiedziec "seksturystyka"? Chodzi mi o dokladne wyrazenie. Io direi turista sessuale o forse turista del sesso ma, se possible, è meglio cambiare la frase in modo da usare turismo ses…
No masz rację, przepraszam :-) Więc il repentino decesso to nagła/nieoczekiwana śmierć (del paziente). Conciare dosłownie to znaczy garbować skórę zwięrzęcą, ale w języku potocznym "niczczyć/brud…
4) On(a) czaił(a) się (dosł. agguato to zasadzka) 5) kto mógł podzielić ten bardzo popłatny zawód. 6) Introdursi to dostać/wkraść się: oni wkradli się. 7) Chłopacy, profesora jeszcze nie ma. Chyba on …
Ok, ci provo :) 1) Będąc w sumie staroświeckim człowiekiem [essere all'antica] 2) jakoś uzasadniają raptownego, biednego (pobitego?) staruszka (nie wiem, o co chodzi / bez sensu bez kontekstu) 3)…
Nie poddam się nigdy. Non mi arrenderò mai.…
Czy to jest zdanie poprawne? Vorrei che tu te lo ricordi. Nie jest poprawne :) Vorrei che tu te lo ricordassi Ta versja jest ok. …
In agosto aiuterò a condurre corsi d'arte, di giornalismo e di giocoleria[żonglerka]/giochi di prestigio [prestidigitatorstwo] per i bambini che non sono potuti andare in vacanza e quindi le pass…
to maja byc przeklenstwa ? a od kiedy mamma mia ,insomma ,ma dai to przeklenstwo ? hahaha Od zawsze :-)…
cazzarola ...mozna porownac do motyla noga?! ...jakos mi to brzmi nieco mniej niewinnie. Cazzorola to dosyć wulgarne słowo (chociaż mniej niż cazzo), koniecznie nie dla dzieci! Lekkie przeklenstwa m…
To zdanie jest z książki "The food of love" przez Anthony'ego Capellę. (Nie znam ani książki ani autora: znalazłem dzięki Google). Jest w tej książce przypis na dole z tłumaczeniem: ‘i…
Dzięki. Jak pojadę do Włoch i ktoś będzie tak do mnie mówił to nic nie zrozumiem, zupełnie nie widzę tego sensu w tym zdaniu... możesz mi to gramatycznie wyjaśnić, jak się w ogóle zabrać do tłumaczeni…
181-210 z 312